返回網站

每日英語跟讀 Ep.797: Current events - 日本超神訂製口罩爆紅 Japan face masks are a lifesaver for one more reason

2020年2月27日

每日英語跟讀 Ep.797: Current events - Japan face masks are a lifesaver for one more reason

因武漢肺炎疫情蔓延,口罩需求量大增,日本知名設計師佐藤大(Oki Sato)的品牌nendo於2017年推出的「bo-bi」高性能訂製口罩再度浮上檯面成為話題。

Amid the Wuhan Virus outbreak, renowned Japanese designer Oki Sato’s 2017 debut “bo-bi” face masks from the nendo line have once again resurfaced, gaining the attention of the public.

「bo-bi」在日文為「保護」的意思。口罩由十層頂級纖維組成,能阻擋各種灰塵、病毒、輻射物質、臭味,且能夠清洗100次以重複使用。

“bo-bi”, which means “protection” in Japanese, is the combination of 10 layers of mesh that are capable of blocking out dust, viruses, radioactive materials and bad odors. To make it even more appealing, it can be reused and washed up to 100 times.

為了方便重複使用,bo-bi還有附帶可攜式軟盒子,且盒子立體形狀貼合口罩形狀,口罩重複使用後依舊能維持其完美3D形狀。

To extend its lifespan, “bo-bi” comes with its own soft case that allows the face masks to retain its 3D shape after use.

另外,軟盒子由洗衣袋材質所製,清洗口罩時可直接將口罩裝進盒子裡,再丟到洗衣機清洗。

The soft case is made of the same material as laundry nets so that when it needs to be washed, you can merely toss it into the case and let the washing machine do the job.

此外這款口罩還有一項令女性為之瘋狂的設計,口罩可以防止脫妝。

In addition, the face masks have a feature that is widely lauded by women: it can effectively avoid smearing one’s makeup.

口罩分為三款,分別是標準款、防輻射款,以及量身定製款。

The face masks come in three styles: regular, high-end (shields against radioactive materials) and “slim.”

這款訂製口罩雖要價約1萬5千元日幣(約新台幣4095元)。但因疫情升溫、且據傳日本巨星羽生結弦私底下會戴,現在官網已缺貨,要等待3-4個月才買得到。

The masks are priced at around JPY 150,000 (NT$4,095). But due to the outbreak and publicity gained from Japanese celebrity, Yuzuru Hanyu, the masks are now out of stock.

Buyers will need to wait 3-4 months before they receive their purchase.

Next Article:

「國際排華潮」迪士尼公主照也躲不過 | Disney Princesses meme highlights growing anti-Asian sentiment

武漢肺炎造成人心惶惶(又名:新型冠狀病毒、COVID-19),世界各地開始出現「排華潮」。

The ongoing virus outbreak has sent the world into a frenzy and translated into a soaring “anti-Asian sentiment” worldwide.

日前美國饒舌歌手卡什多爾(Kash Doll)便在IG發文放上迪士尼公主合照。

American rapper Kash Doll’s recent post of Disney Princesses on Instagram highlights this trend.

照片中所有公主都戴上口罩,只有「花木蘭」沒有,被眾人痛批是嚴重種族歧視。

All princesses except Mulan are wearing face masks which many online have decried as being utterly racist.

卡什多爾的IG發出一張「哏圖」,照片中像是白雪公主、睡美人、灰姑娘與《阿拉丁》的茉莉公主都戴上口罩,只有代表華人身份的花木蘭沒有,照片還寫上:「抱歉,木蘭,誰知道呢?」

The meme shows Snow White, Sleeping Beauty, Cinderella and Jasmine wearing face masks, leaving Mulan with a broad smile on her face. The words, “Sorry ‘MULAN’ but we never know,” were written on the picture.

雖然卡什多爾在自己的IG是寫上:「現在機場的情況。」但她在這種敏感時機發這樣圖,被網友們指出是歧視黃種人、華人身上帶有病毒,還不願意配合戴口罩。

Although Kash Doll seemed to be merely describing a scene at the airport, many users pointed out that it was incredibly insensitive as it insinuates all Asians carry the virus and don’t cooperate with wearing face masks.

卡什多爾被罵到臭頭,目前已經在IG刪除了這則貼文,不過截圖早已在推特瘋傳,網友更痛罵她身為有色人種,竟然帶頭開啟種族霸凌,這種行為太讓人不齒,紛喊「一點都不好笑」!

The backlash eventually reached the singer as the post has since been deleted from her feed. However, the screenshot of the meme is still circulating on Twitter, and many users were quick to condemn that as a person of color (POC), she should know better.

這次的武漢肺炎,由於「首波人類感染的病例」是從大陸開始,許多人便認為就是因為中國人不當的飲食習慣,才會導致病毒擴散。

As the Wuhan virus outbreak originated in China, many attributed the epidemic to the country’s habit of eating exotic foods.

大陸儼然被國際視為「病毒發源地」。

Deemed as the source of the virus, Chinese people became subject to discrimination and mockery.

舉凡丹麥畫家曾以戲謔方式繪圖,把大陸五星國旗都變成「病毒星星」惹議。

A Danish artist created an illustration that was also controversial when he replaced the stars on the People’s Republic of China flag with drawings of the virus.

日本、南韓、印尼、香港、美國有些餐廳門口,甚至都貼上「不招待中國人」的標語。

Many restaurants in Japan, S. Korea, Indonesia, Hong Kong, and the U.S. also put up signs that said “No Chinese allowed.”

新加坡跟馬來西亞的人民還集體連署,要政府最近禁止大陸人入境。

People in Singapore and Malaysia even signed a petition to ask their respective governments to ban Chinese people from entering the country.

眼見病毒危機上升到了種族仇恨,需要更多的包容和關懷才能渡過難關。

As the virus continues to spread, more tolerance and care may be needed to get through this challenging period.

Source article: https://chinapost.nownews.com/20200214-956735 ; https://chinapost.nownews.com/20200215-969427

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。