通勤學英語聽眾問卷調查連結: https://forms.gle/Et8dwN7u4SREGqLg7
每日英語跟讀 Ep.842: About Korea - Back to school, at home
A sense of excitement and anxiety was missing from the classroom on the first day of the new spring semester.
在(南韓)新的春季學期第一天(譯按:自3月延至4月9日),開學的興奮感和焦慮感卻從教室裡消失無蹤。
Middle school English teacher Yoon Suk-joon, 58, was all alone as lessons began, with no students around. He greeted his students in a virtual classroom, with a laptop, headset and projector. Some 45 students clicked on a link via Google Classroom, to check in for a 45-minute interactive live class.
58歲的國中英語教師尹錫俊(譯音)在開始上課時獨自一人,四周沒有任何學生。他在一間虛擬教室,藉由一台筆記型電腦、耳機麥克風與一部投影機,跟自己的學生打招呼。約45名學生透過「Google雲端教室」,用滑鼠點選一個連結,以簽到一堂長45分鐘的互動直播課程。
Educators are inexperienced in holding classes online, and smart devices and internet connections are not equally available for all schools and students. Neither can all parents afford to supervise their children taking online classes at home.
(南韓的)教育工作者缺乏遠距教學的經驗,各校及每位學生可用的智慧型設備和網際網路連線亦不相同。也不是所有學生的家長,都抽得出時間去監督子女在家上線上課程。
Next Article
Korea’s front-line virus fighters get creative to up their games 南韓前線抗疫戰士發揮創意來提升成效
Health care workers at the forefront of South Korea’s virus battle are coming up with novel ways to better arm themselves.
位於南韓抗疫前線的醫療照護人員,正想出加強武裝自己的新奇法子。
A virus testing booth developed by a doctor at a public health center in southern Busan allows health workers to wear minimum protection as they swab patients.
由該國南部釜山一名公共衛生中心醫師研發的一種病毒檢測亭,讓醫療人員在用棉花拭子採集檢體時,得以穿戴最少的防護裝備。
"Health care providers require no personal protective equipment as they stand inside the booth and take samples from patients using the gloves protruding outwards," said Dr Ahn Yeo-hyun, who has been working there since December 2016.
「提供醫療照護的人員,當他們站在這種亭子內,用向外伸出的手套採集病人身上的樣本時,不需要任何個人防護裝備」,自2016年12月起在該中心服務至今的安餘賢博士說道。
Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1363755 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1365327
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense