每日英語跟讀 Ep.K141: Andy Warhol Said He Came From ‘Nowhere.’
A Slovak cousin of Andy Warhol, the Pop Art icon, knew his American relative was a painter of some sort.
普普藝術代表人物安迪.沃荷的一個斯洛伐克表弟知道,這位美國親戚是某種畫家。
He gathered that much from the letters his aunt, Warhol’s mother, sent to Mikova, the hamlet in the foothills of the Carpathian Mountains where both the artist’s parents lived before emigrating to the United States.
他從他姑媽、沃荷的母親寄到喀爾巴阡山脈山腳丘陵小村莊米科瓦的信中,得到這有限的資訊。米科瓦是這位藝術家的父母移居美國前居住的地方。
“I thought he painted houses,” said Jan Zavacky, 73.
「我以為他是給房子上漆的。」73歲的札瓦基說。
Nobody in Mikova has made that mistake for a long time.
米科瓦已經很久沒有人犯過這種錯誤了。
Since Warhol’s death in 1987, the tiny village in Slovakia has — more or less — embraced its role as a place of pilgrimage for his fans. They come seeking to understand how Warhol’s family origins may have played in his rise into a global art star who grabbed so much more than just 15 minutes of fame.
自從1987年沃荷過世後,斯洛伐克這個迷你村多少已經接受作為「沃荷粉絲朝聖地」的角色。粉絲前來是想了解,在沃荷崛起成為全球藝術巨星、引起如此多的注意、成名遠超過15分鐘的過程中,他的家庭淵源起了什麼作用。
The nearby town of Medzilaborce has turned a large Communist-era post office into the Andy Warhol Museum of Modern Art. The town’s main drag has been renamed Andy Warhol Street. On it stands the Andy Hostel.
附近的梅濟拉博爾采鎮已將一間很大的共產時代郵局改為安迪.沃荷現代藝術博物館。鎮上主街道已更名為安迪.沃荷街。街上有座安迪旅社。
On the road to Mikova, a sign with Warhol in his trademark wig of wild hair proudly announces the village as his family home.
在通往米科瓦的路上,一面印有沃荷頂著招牌蓬亂假髮的牌子得意地宣告,這個村莊是他家族的故鄉。
After waves of emigration, few villagers remain — a cow herder, a few dozen pensioners and a cluster of Roma families. But all know the story of how the U.S.-born son of Andrej Varchola and Julia Zavacky-Varchola made it big in New York, after changing his surname to Warhol.Few of the 100 or so residents, though, think much of his art.
米科瓦經歷幾波人口外移後,村民所剩無多:一個牧牛人、幾十個退休族和一群羅姆人家庭。不過所有人都知道,瓦柯拉與茱莉亞.札瓦基-瓦柯拉那個在美國出生的兒子,把姓氏改成沃荷後,如何在紐約功成名就。然而,這100個左右的居民,卻沒幾個看得上他的藝術。
In America, “you don’t need to be very good at something,” observed Julia Varcholova, another cousin, who uses a different spelling of the family name. “You just need to be different. You don’t need to sing or paint well so long as you do it differently.”Warhol, she said, “was very good at being different.”
沃荷的堂妹茱莉亞.瓦柯洛瓦說,在美國,「你不必把某件事做到很好,只需與眾不同。不必唱得好或畫得好,只要能標新立異就成了」。她用的是家族姓的另一個拼法。
She much prefers Rembrandt because “at least you can see he put a lot of work into his paintings.”
她說,沃荷「很會標新立異」。她覺得荷蘭畫家林布蘭要好得多,因為「至少你看得出來他很用心在畫」。
On the edge of Varcholova’s property in Mikova, which she left years ago to move to the city but still visits regularly, stands an old stone well, the only remaining structure from when Warhol’s father lived on that piece of land. Warhol enthusiasts from the United States and across Europe have come to admire it, she said.
瓦柯洛瓦多年前離開位於米科瓦的舊家,搬到城裡,不過仍定期回來看看。在舊家邊緣有一口古老的石井,是唯一從沃荷父親居住在此的時代遺留下來的建物。她說,美國和歐洲各地的沃荷迷會來此處憑弔。
A dozen documentary films in multiple languages feature the village, which is so far from the beaten track that it may clarify what the often-cryptic Warhol meant when he said, “I come from nowhere.” Mikova doesn’t even have a cafe or bar, usually an indispensable feature of the smallest Slovak villages.
有12部不同語言的紀錄片介紹米科瓦,這個村落是如此偏僻,以至於也許能讓我們明白,講話經常晦澀難懂的沃荷所謂「我來自不知名的地方」是什麼意思。米科瓦甚至連咖啡館或酒吧都沒有,而斯洛伐克的村莊不管再小,通常也少不了二者之一。
For many years, Warhol’s perceived strangeness was a big handicap in how he was regarded in these tradition-bound lands.
多年來,在這些受到傳統束縛的土地上,沃荷的怪異形象大大阻礙了人們對他的肯定。Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/333753/web/
🏆通勤學英語15mins.Today榮獲
- Apple Podcast 2020年十大熱門節目
- KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)
- Himalaya 人氣票選播客總冠軍
更多Podcast單元:
每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast
文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。
老師互動信箱: [email protected]
商業合作洽詢: [email protected]