返回網站

每日英語跟讀 Ep.K315: 你自認該領多少薪水? What Do You Think You Should Be Paid?

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日英語跟讀 Ep.K315: What Do You Think You Should Be Paid?

When she started her career in tech more than a decade ago, Shanae Chapman soon grew comfortable answering traditional interview questions: greatest strengths (time management, attention to detail), weaknesses (prioritization). “Tell me about yourself” was kind of tricky, at first. No one in her family had ever held a corporate job before, and the question is actually weird. What exactly did the interviewer want to know? She figured it out quickly enough.

十多年前,Shanae Chapman開始了她的技術職業生涯,她很快就習慣於回答傳統的面試問題:最大的優勢(時間管理,注重細節),弱點(優先順序)。"告訴我你自己"起初有點棘手。她家裡從來沒有人做過公司的工作,這個問題實際上很奇怪。面試官到底想知道什麼?她很快就想通了。

Still, one question kept derailing her job search: What are you currently making? Chapman was earning about $25,000 a year working a desk job at a university in Boston while she was in graduate school. She hoped to double that figure by moving into a new industry. But when she told recruiters her salary, lo and behold they would tell her that’s how much they were offering, too.

儘管如此,有一個問題一直困擾著她的求職:你目前在做什麼?查普曼在讀研究生期間,在波士頓的一所大學做上班族,每年的收入約為25000美元。她希望通過進入一個新行業,將這一數位翻一番。但是,當她告訴招聘人員她的薪水時,瞧瞧,他們會告訴她,這也是他們提供的金額。

A trap. “Why would I want to go to another job and make the same salary?” said Chapman, now 34 years old and a senior user experience researcher and designer in St. Louis. She stopped answering the question, instead telling recruiters her target salary. The strategy worked. She landed a role at IBM that paid $50,000 to $60,000.

分明是陷阱。"我為什麼要去找另一份工作,拿到同樣的薪水?"查普曼說,他現年34歲,是聖路易斯的一名高級用戶體驗研究員和設計師。她不再回答這個問題,而是告訴招聘人員她的目標薪水。這個策略奏效了。她在IBM找到了一個職位,薪水為5萬到6萬美元。

Searching for a new job this past year during a booming job market, now with years of experience at large companies like IBM and Boeing and at startups, Chapman had a vastly different experience. Now employers aren’t asking for her current salary. They’re asking for her salary requirements: What does she want to make?

在過去的一年裡,在蓬勃發展的就業市場中尋找新工作,現在在IBM和波音等大公司以及初創公司擁有多年的經驗,查普曼的經歷截然不同。現在僱主不要求她目前的薪水。他們要求她的薪水要求:她想做什麼?

“And honestly, if they didn’t ask — I would ask them,” Chapman said. If they don’t answer, she sees it as a red flag.

查普曼說:「而老實說,如果他們沒問,我就會問他們。」如果他們不回應,她就認為是警訊。

The salary question has emerged as the thorniest piece of the hiring process, according to job seekers, recruiters and negotiation experts. The question itself is seen by some as progress — asking a requirement is better than asking salary history, and 16 states, including Massachusetts, New York and California, have completely banned asking job candidates their pay history — but it is still full of pitfalls.

根據求職者,招聘人員和談判專家的說法,工資問題已成為招聘過程中最棘手的部分。這個問題本身被一些人視為進步——提出要求比詢問工資歷史要好,包括馬薩諸塞州、紐約州和加利福尼亞州在內的16個州已經完全禁止向求職者詢問他們的薪酬歷史——但它仍然充滿了陷阱。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6068851