每日英語跟讀 Ep.K375: About South Africa - South Africa launches the world’s biggest hydrogen-fueled truck
Mining giant Anglo American on Friday unveiled the world’s largest hydrogen-powered truck, a monster weighing in at 220 tonnes, at a platinum mine in northern South Africa.
礦業巨擘英美資源集團週五在南非北部一座白金礦場展示了全球最大的氫動力卡車,此一龐然巨獸重達220公噸。
Billed as the first of a fleet that will replace the firm’s diesel-powered trucks, the vehicle uses two-megawatt hydrogen fuel cells to haul up to 290 tonnes of ore.
它被宣傳為將取代該公司柴油動力卡車的車隊先鋒,該車使用2百萬瓦的氫燃料電池,來拖動多達290公噸的礦石。
"What we are launching is not merely an impressive piece of machinery, it is the genesis of an entire ecosystem powered by hydrogen," President Cyril Ramaphosa said.
南非總統西里爾.拉瑪佛沙說,「我們推出的不僅僅是一部令人印象深刻的機器,它是一個由氫氣驅動的完整生態系的起源。」
Comparable in size to a small house, the behemoth was shown off at Mogalakwena mine, about 250 kilometres from Johannesburg.
這部龐然大物的大小可匹敵一間小屋,在距離約翰尼斯堡約250公里處的莫加拉奎納礦場展示。
"This is a gigantic leap for South Africa’s hydrogen future economy," Ramaphosa declared.
拉瑪佛沙說,「對南非的氫能源未來經濟來說,這是一個巨大的跨越」。
Next Article
潛逃中的獅子被關進南非大牢 Lion on the lam locked-up in South African jail
A young lion captured after being on the run for almost a month spent the night in a South African police cell before being moved back to its national park home.
一頭在逃將近一個月後被捕的幼獅,被運回位在國家公園的故鄉以前,先在南非一處警察局的拘留室度過長夜。
The juvenile male apparently escaped from the Karoo National Park through a hole in a perimeter fence. He was eventually tracked and darted on Wednesday before being moved by helicopter to the Sutherland police station where he ended up alone in a holding cell.
這個小男生明顯是從「乾旱台地高原國家公園」周邊圍欄一處洞口逃跑。牠最終還是在週三被發現蹤跡並遭標槍射中,後來被直升機運到薩瑟蘭警察局,獨自待在拘留室裡。
"I am sure this is the first time in the world that a lion is put in jail," said police station commander Marius Malan.
警局大隊長馬略斯‧馬蘭說:「我確定這是全球第一次獅子入獄。」
Curious residents of the village of Sutherland thronged outside the police station to catch a glimpse of the locked-up lion.
薩瑟蘭村好奇的居民們,在警局外爭相一窺這頭被囚禁的獅子。
"He is safe and healthy. We didn’t give him breakfast because he had enough to eat along the road," Malan told Reuters.
馬蘭告訴路透:「牠安全又健康。我們沒給牠早餐,因為牠一路上已經有足夠的東西可吃。」Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1518702 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1274469?fbclid=IwAR0GOlDHNx4EL-iF8U3qURZl9hlX0ub6M5HGc7BDwb3IJcdbf0xDlnPNDeI