每日英語跟讀 Ep.K435: About Zimbabwe - Zimbabwe to introduce gold coins as local currency tumbles
Zimbabwe’s central bank said it would start selling gold coins this month as a store of value to tame runaway inflation, which has considerably weakened the local currency.
辛巴威中央銀行本月即將開始販賣金幣作為價值儲存,以抑制失控的通貨膨脹,通膨已大幅削弱當地貨幣。
The central bank governor John Mangudya said in a statement that the coins will be available for sale from July 25 in local currency, U.S. dollars and other foreign currencies at a price based on the prevailing international price of gold and the cost of production.
央行行長強.曼谷迪亞在聲明中說:7月25日起,金幣將可以使用當地貨幣、美元和其他外幣來出售,價格則是基於當時的國際黃金價格和生產成本。
The "Mosi-oa-tunya" coin, named after Victoria falls, can be converted into cash and be traded locally and internationally, the central bank said.
央行表示,以維多利亞瀑布命名的莫西奧圖尼亞金幣可兌換成現金,並在當地和國際間交易買賣。
The gold coin will contain one troy ounce of gold and will be sold by Fidelity Gold Refinery, Aurex and local banks, it added.
央行補充說明,金幣含有一金衡盎司黃金,由Fidelity黃金鑄造廠、奧瑞和當地銀行出售。
Gold coins are used by investors internationally to hedge against inflation and wars.
金幣被國際投資客用來作為抵擋通膨和戰爭的避險手段。
Zimbabwe more than doubled its policy rate to 200% from 80% and outlined plans to make the U.S. dollar legal tender for the next five years to boost confidence.
辛巴威將其政策利率調整了一倍以上,從80%調升到200%,初步規劃五年內讓美元成為法定貨幣以提升信心。
Next Article
In Zimbabwe, a cemetery has become an exercise hotspot 在辛巴威,墓地成為運動熱門地點
Caroline Vumbunu believes that exercising among the dead helps prolong her life.
卡洛琳.馮布努相信在死人群中運動能夠幫助延長壽命。
Every morning, the 59-year-old takes power walks in the Warren Hills cemetery in Zimbabwe’s capital.
每天早上,59歲的馮布努在辛巴威首都的華倫丘墓地健走。
She’s not alone. The cemetery has become a workout site for dozens of other Zimbabweans due to a lack of gyms and other exercise venues in many Harare neighborhoods.
她並不孤單。由於在哈拉雷許多社區缺乏健身房與其他運動場所,墓地成為數十名辛巴威人的健身地點。
The dozens of men and women broke up into groups for routines led by instructors. Dressed in colorful tracksuits, they did pushups and crunches on a cemetery road bordered by countless graves.
數十名男女在教練的帶領下,分成幾隊進行例行訓練。他們身著五顏六色的運動服,在一條與數不清的墳墓接壤的墓地小徑上,做伏地挺身及仰臥起坐。
Those who come here in search of fitness among the more than 20,000 graves enjoy the serene environment. There are few distractions besides the occasional service vehicles or people driving by to visit the final resting places of their loved ones.
這些在超過2萬個墳墓間尋求健身的人,享受這種安詳的環境。除了偶爾經過的服務工作車或是前來至親愛人最後安歇地悼念的民眾外,很少有令人分心的事物。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1530346 ; https://news.ltn.com.tw/news/world/paper/922698