返回網站

每日英語跟讀 Ep.K585: 迪士尼《小美人魚》在美國上映首周獲得1.17億美元的驚人票房成績

Disney's "The Little Mermaid" Makes a Splash with $117 Million Opening Weekend at US Box Office

2023年6月8日

每日英語跟讀 Ep.K585: Disney's "The Little Mermaid" Makes a Splash with $117 Million Opening Weekend at US Box Office

Disney's live-action adaptation of "The Little Mermaid" made a big splash at the US box office, raking in an impressive $117.5 million during its opening weekend. This marked the fifth-best opening in the history of Memorial Day weekends, according to Box Office Mojo.

迪士尼的《小美人魚》真人改編電影在美國票房大放異彩,首映的週末取得了1.175億美元的驚人成績。根據票房資料網站 Box Office Mojo 的數據,這是美國陣亡將士紀念日(每年五月最後一個星期一)週末票房歷史上排名第五的首映成績。

 

Starring Halle Bailey as Ariel, the remake of the beloved 1989 Disney animated classic received mixed reviews from critics. While Bailey's portrayal of the iconic character was widely praised, the overall reception of the movie was somewhat divided. On the review aggregator Rotten Tomatoes, only 67% of critics gave the film a positive rating.

由海莉·貝利飾演的《小美人魚》真人版改編自1989年的迪士尼動畫經典。本片在影評人間評價兩極,貝利對角色的詮釋受到廣泛好評,但整體評價卻存在分歧。在評論網站「爛番茄」上,只有67%的影評給予了該片正面評價。

 

However, audiences had a different perspective, with an overwhelming 95% expressing their approval on Rotten Tomatoes. Interestingly, IMDb had to make adjustments to some of its overseas ratings due to review-bombing incidents targeting the movie. Such controversies arose from the decision to cast a black actress as Ariel, with right-wing media and social platforms becoming a platform for racist tropes and discussions.

然而,觀眾對這部電影持有不同的觀點,超過95%的觀眾在爛番茄上表示贊同。有趣的是,IMDb不得不對一些海外評分進行調整,因為這部電影成為了負評轟炸的目標。這些爭議源於迪士尼選擇以黑人演員飾演愛麗兒,這在右翼媒體和社交平台上引發了種族主義的揶揄和討論。

 

Director Rob Marshall responded to the criticism, dismissing the complaints about casting a black actor as "small-minded" in an interview with Vanity Fair. He emphasized the importance of representation in popular culture and how casting a black actress as Ariel could positively impact black children. Disney has previously cast actors of different races for characters originally portrayed as white, such as Brandy as Cinderella in 1997's remake.

導演勞勃·馬歇爾在接受《浮華世界》雜誌的採訪中回應了這些批評,他認為對於黑人演員的選角抱怨是“狹隘的”。他強調在流行文化中代表性的重要性,以及將黑人演員選為愛麗兒能夠對黑人兒童產生積極影響。迪士尼過去曾將原本由白人飾演的角色重新改為其他種族的演員,例如在1997年的《灰姑娘》中由黑人演員布蘭蒂飾演。

 

Despite the controversy, "The Little Mermaid" achieved remarkable success over the Memorial Day weekend, ranking among the highest-grossing films for that holiday. Box Office Mojo reported that it fell short of last year's "Top Gun Maverick" with $160 million, but still surpassed the earnings of other films like "Pirates of the Caribbean: At World's End," "Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull," and "X-Men: The Last Stand."

儘管有爭議,但《小美人魚》在陣亡將士紀念日的週末取得了驚人的成功,成為該節日票房最高的電影之一。 Box Office Mojo 報導說,該片未能超越去年的《捍衛戰士:獨行俠》獲得的1.6億美元票房,但仍然超過了其他電影如《神鬼奇航3:世界的盡頭》、《印第安納瓊斯:水晶骷髏王國》和《X戰警:最後戰役》的票房。

 

When considering international ticket sales, "The Little Mermaid" reached a total of $185.8 million during its opening weekend. This highlights the global appeal and popularity of Disney's live-action remakes. The film's success not only signifies the enduring charm of the original story but also showcases the impact of diverse casting choices in the modern film industry.

考慮到國際票房收入,《小美人魚》在首映週末的全球總票房達1.858億美元。這突顯了迪士尼真人版翻拍電影的全球吸引力和受歡迎程度。該片的成功不僅體現了原始故事的持久魅力,還展示了多元選角在現代電影行業中的影響。

 

Reference article: https://edition.cnn.com/2023/05/29/media/little-mermaid-box-office/index.html